She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
but I was young and foolish, and now I'm full of cheers
Para los que no dominen como yo la bella lengua de chéspir ahí va la traducción.
Me dijo toma la vida con calma, como crece el pasto en las presas
Pero yo era joven y alocado y ahora estoy lleno de canticos de aliento para animar a mi equipo de futbol
Lo más sorprendente es que el poema está escrito por una levadura.
¡Buen lunes para todos!
Demóstoles
5 comentarios:
Deja de tocarle las narices a Yeats.........
Down by the salley gardens my love and I did meet;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her would not agree.
In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now am full of tears.
¿Esto no era de Yeats? Ah, se me han adelantado...
:-D
Nice site!
[url=http://ixdbuywb.com/wdam/ilko.html]My homepage[/url] | [url=http://kytswivb.com/phcd/ytdm.html]Cool site[/url]
Well done!
http://ixdbuywb.com/wdam/ilko.html | http://rhyvzjkk.com/luyw/qhbn.html
Publicar un comentario